Audio description at school: an inclusive pedagogical approach of cultural accessibility
Abstract
So that the disabled person can have guaranteed their right to participate, whether as creator or spectator,
of cultural activities is to create mechanisms and strategies that ensure accessibility conditions. With regard
to cultural inclusion of persons with visual impairment, highlight the audio description feature as a key tool
for cultural accessibility. The audio description technique consists of a select and objective description of
what is relevant for understanding the scene or image. Given the importance of the resource for cultural
and social inclusion for students with disabilities and also considering this as an educational resource, the
Reference Center for Special Education – Municipal Institute Helena Antipoff (IHA), a body of the Municipal
River City Education January, has been conducting studies and research on the use of audio-description for
students of municipal schools. These studies are developed in the workshop of audio description of the
said Institute which is a space of observation and experimentation appreciation of diverse artistic works
such as cinema, theater, dance and exhibitions. This article aims to present a comprehensive educational
proposal of cultural accessibility using the audio description feature applied to students with and without
disabilities in the workshop of audio description of the IHA. The development and implementation of a
pedagogical proposal audio description led us to conclude that students benefited from artistic works
offered. We believe it is essential that students make use of audio description as soon as possible, the
school being propicius space for this experience, ensuring you from the beginning of their schooling, their
effective cultural inclusion.
References
CASADO, A. B. La Audiodescripcion: Apuntes sobre el estado de la cuestión y las perspectivas de investigación. TradTerm, n. 13, p. 151-169, 2007.
HURTADO, C. J. Uma gramatica local del guión audiodescrito: Desde la semântica a La pragmática de um nuevo tipo de traducción. Traducción y acessibilidade-subtitulación para sordos y audiodescripción para ciegos: nuevas modalidades de traducción audiovisual. Frankfurt: Peter Lang, 2007..
LIMA, F. J. Introdução aos estudos do roteiro para áudio-descrição: sugestões para a construção de um script anotado. Revista Brasileira de Tradução Visual (RBTV), v. 7, ano 2011. Disponível em: <http://www.rbtv.associadosdainclusao.com.br/index.php. >
Acesso em 20 ago. 2014.
MACHADO, F. O. Acessibilidade na televisão digital: estudo para uma política de áudio-descrição na televisão brasileira. 2011. 180f. Dissertação (Mestrado em TV Digital: Informação e Conhecimento). FAAC-UNESP, Bauru, 2011.
MARTÍN, M. A linguagem cinematográfica. Tradução de Lauro Antônio e Maria Eduarda Colores. Lisboa: Dina Livro, 2005.
MOTTA, L. M. V. M. e ROMEU FILHO, P. (orgs.). Audiodescrição: transformando imagens em palavras. São Paulo: Secretaria dos Direitos da Pessoa com Deficiência do Estado de São Paulo, 2010.
VILARONGA, Iracema. Olhares cegos: a audiodescrição e a formação de pessoas com deficiência visual. In: MOTTA, L. M. V. M. e ROMEU FILHO, P. (orgs.). Audiodescrição: transformando imagens em palavras. São Paulo: Secretaria dos Direitos da Pessoa com Deficiência do Estado de São Paulo, 2010.
VYGOSTSKY, L. S. Pensamento e linguagem. Rio de Janeiro: Martins Fontes, 1998.